1. 首页>>游戏杂谈

向ZZZQ妥协?卡普空本地化团队多元化发言引发争议酋长

  近日,卡普空本地化团队在官方推文中介绍了本地化的概念,他们表示除了翻译外,还会深入研究文化适应艺术、保留语境和采用包容性的叙事方式,以便让游戏在全世界产生共鸣。

酋长游戏吧1

  团队表示角色设计和开发时必须要有文化敏感性,在一种文化中可以被接受的事物,可能会在另一种文化中冒犯到人。因此,本地化团队必须确保角色能够产生共鸣并保持尊重性,避免在特定文化中产生负面的刻板印象。

  当然,本地化还需要通过语言或其他方式表现出包容性,不仅仅是语言学状态,还包括特定性别的语言、文化规范和多元化的观点。这一切都是为了创造沉浸式的体验,让不同国家的玩家能够与游戏角色和叙事发生共鸣。然而,由于语言之间的差异,这对本地化团队来说是一个巨大的挑战。

酋长游戏吧2

  换句话说,尽管卡普空的游戏内容和角色设计不受政治正确的影响,但在叙事和翻译方面可能会因为不同文化而有所差异。卡普空这一决定让许多玩家感到不满,他们开始嘲讽卡普空的文化适应,认为假如卡普空还想赚钱就应该撤回这决定。

  有玩家表示:<为了不存在的玩家制作你的游戏,你会得到他们不存在的钱><你为什么会认为其他人无法接受不同文化?><恶心,把西方文化强加于日本艺术品上><立刻解散这个团队吧!>

本文内容及配图取材于网络,文章观点仅代表作者本人,不代表本站立场。文章及其配图仅供学习分享之用,如有内容图片侵权或者其他问题,请联系本站作侵删。https://www.qz958.com/zatan/55714.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:

工作日:9:30-18:30,节假日休息